Characters remaining: 500/500
Translation

kèm nhèm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "kèm nhèm" se traduit en français par "chassieux". Il est utilisé pour décrire une conditionles yeux sont collants, souvent en raison de sécrétions ou de fatigue. Ce terme est souvent associé à une apparence négligée ou fatiguée des yeux.

Utilisation :
  • "Kèm nhèm" est principalement utilisé pour parler des yeux, mais il peut également décrire une situationquelque chose est flou ou peu clair.
  • On l'emploie typiquement dans un contexte informel ou familier, souvent pour évoquer des yeux qui manquent de clarté ou sont sales à cause de sécrétions.
Exemples :
  1. Usage courant :

    • Sau khi ngủ dậy, mắt tôi thường kèm nhèm. (Après m'être réveillé, mes yeux sont souvent chassieux.)
  2. Usage avancé :

    • Sau một đêm thức khuya, tôi thấy đôi mắt mình thật kèm nhèm mệt mỏi. (Après une nuit blanche, je trouve mes yeux vraiment chassieux et fatigués.)
Variantes du mot :
  • "Kèm nhèm" peut être utilisé dans des contextes variés, comme pour parler de l'état de l'esprit ou des idées qui sont vagues ou confuses.
  • En termes de variantes, on pourrait utiliser des expressions comme "mờ mịt" pour parler d'une situation floue.
Différents sens :
  • Bien que "kèm nhèm" soit principalement associé aux yeux, dans un sens plus figuré, on peut aussi l'utiliser pour décrire une situationles détails sont flous ou peu clairs, comme dans une discussion ou une présentation.
Synonymes :
  • Des synonymes incluent "mờ mịt" (flou) et "lờ mờ" (vague), qui peuvent également décrire des choses qui manquent de clarté, que ce soit visuellement ou intellectuellement.
  1. chassieux
    • Mắt kèm nhèm
      yeux chassieux

Comments and discussion on the word "kèm nhèm"